古典诗句

关于罗马的诗歌

jiangguming 坐标: 157759 目录:/guan/

(第一首)

雄皇心海涌滂沱,

大将出师天地倬。

旌旗漫卷三洲地,

马蹄踏遍五海波。

巍巍法典镇国宝,

穆穆民主立楷模。

天主仁风万神颂,

文艺复兴启磅礴。

(第二首)

古罗马竞技场和万神庙,

这些昔日的辉煌,

留给了人类,

巨大的精神财富。

梵蒂冈城本身,

就是一件伟大的文化瑰宝,

拥有许多,

世上重要的作品。

圣彼得大教堂、

西斯廷大教堂内拥有,

众多文艺复兴时期,

艺术家们的杰作,

有达芬奇的《最后的晚餐》、

米开朗基罗的《创世纪》……

虽然梵蒂冈在地理上,

是一个小国,

但因天主教,

在全球庞大的信仰人口,

使其在政治和文化等领域,

拥有着世界性的影响力。

我怀着如愿以偿的喜悦,

徜徉在那,

悠悠岁月的不朽遗迹中,

无论是惊鸿一瞥,

或是凝眸瞬间,

都有一处古迹,

映入你的眼帘,

使你的精神,

在现实与远古神话的,

辉煌交响曲中穿行。

人生使我有机会,

浅尝古人遗留下的,

傲人智慧与艺术结晶,

深感幸运。

历史似真若幻,

古罗马啊,

多少风云一时的,

帝王相臣:

凯撒大帝,屋大维……

他们的功过是非,

任由,

历史学家去评说吧。

无论怎样,

那是个,

光芒万丈的时代,

罗马是座永恒的圣城。

站在古罗马广场,

它是,

那样的气魄摄人,

直扑你的视野,

唤起你对远古那,

英雄辈出灿烂时代的,

无限遐想。

我仰视着,

眼前一座座神殿,

它们巍峨地矗立着,

那残存的希腊式圆柱,

仍然直冲苍穹,

令人惊叹地高耸入云,

仿佛,

是在与上天对话。

罗马也有浪漫之美,

雕塑喷泉无数,

人物造型,

取自于神话传说。

男性丰满结实的肌肉,

充满力度的手脚,

雄壮的形象,

给人以心灵的感叹!

女性也都有着,

维纳斯式的健美。

(第三首)

亚平宁之圣地,地中海之芳葩。

势压欧罗巴,云淡风清;

气盖非利加,野旷月斜。

承继中东之哲理,锻铸西方之律霞。

七丘瑶花之烂漫,台伯碧水之鲤虾。

深秋红叶,狼孩忆家。

千古帝都大罗马,永恒之邑璨春华。

三千年漫漫青史,十万里故国情怀。

溯其神器之子,赫赫英才,

报深仇而赴宸阙,奠城址而望倚冈崖。

遂而七君之勤政,百彦之立台。

共和时期,二帝护槐,

崛起于危倾之际,开拓于剑戟之涯。

于是攮地中海为内海,跨欧非亚之红埃。

洎夫帝国时代,集柄纳才;

推国势于巅顶,淫天下于战霾。

遂又耶教终成国教,圣阶唯问天阶。

尔乃教皇国都,威势轩昂;

压王权而控思想,倡禁欲而崇经章。

神学婢女,哲理沧桑;

锻思维之缜密,伏科技之辉光。

遂乃文艺复兴,气盖云苍。

破教会之统治,启人文之芬芳。

民主之潮高涨,科技之歌远吭。

是故绘画之多姿,形神奕奕;

建筑之庄重,气韵皇皇。

求《鸟之诗》的罗马文歌词

Karasu No Uta 消える飞行机云 仆たちは见送った kieru hikoukigumo bokutachi wa miokutta 眩しくて逃げた いつだって弱くて mabushikute nigeta itsudatte yowakute あの日から 变わらず ano hi kara kawarazu いつまでも变わらずに itsumademo kawarazu ni irarenakatta koto いられなかった事 悔しくて指を离す kuyashikute yubi wo hanasu あの鸟はまだうまく飞べないけど ano tori wa mada umaku tobenai kedo いつかは风を切って知る itsuka wa kaze wo kitte shiru 届かない场所がまだ远くにある todokanai basho ga mada tooku ni aru 愿いだけ秘めて见つめてる negai dake himete mitsumeteru 子供たちは夏の线路歩く kodomotachi wa natsu no senro aruku 吹く风に素足をさらして fuku kaze ni suashi wo sarashite 远くには幼かった日々を tooku ni wa osanakatta hibi wo 両手には飞び立つ希望を ryoute ni wa tobidatsu kibou wo 消える飞行机云 追いかけて追いかけて kieru hikoukigumo oikakete oikakete この丘を越えた あの日からわらずいつまでも kono oka wo koeta ano hi kara kawarazu itsumademo 真っ直ぐに仆たちはあるように massugu ni bokutachi wa aru youni わたつみのような强さを守れるよきっと watatsumi no youna tsuyosa wo mamoreru yo kitto あの空を回る风车の羽根たちは ano sora wo mawaru fuusha no hanetachi wa いつまでも同じ梦见る itsumademo onaji yume miru 届かない场所をずっと见つめてる todokanai basho wo zutto mitsumeteru 愿いを秘めた鸟の梦を negai wo himeta tori no yume wo 振り返る烧けた线路 furikaeru yaketa senro oou 覆う入道云形を变えても nyuudougumo katachi wo kaetemo 仆らはえていて bokura wa oboete ite douka どうか季节が残した希望を kisetsu ga nokoshita kinou wo 消える飞行云 追いかけて追いかけて kieru hikoukigumo oikakete oikakete 早すぎる合 二人笑い出してるいつまでも hayasugiru aizu futari waraidashiteru itsumademo 真っ直ぐに眼差しはあるように massugu ni manazashi wa aru youni 汗が渗んでも手を离さないよずっと ase ga nijindemo te wo hanasanai yo zutto 消える飞行机云 仆たちは见送った kieru hikoukigumo bokutachi wa miokutta 眩しくて逃げた いつだって弱くて mabushikute nigeta itsudatte yowakute あの日からわらず ano hi kara kawarazu いつまでもわらずにいられなかったこと itsumademo kawarazu ni irarenakatta koto 悔しくて指を离す kuyashikute yubi wo hanasu

关于罗马的诗歌

真实之诗的罗马音译歌词

Akaku nijimu taiyou wa subete wo Terashite kita ima mo mukashi mo Kono yuuyami ni egaiteru souzou wa Hatashite Kono te ni oenai mono na no ka? Motto ima ijou ni Hadaka ni natte Ikite yuku sube oshiete yo Hon no sukoshi dake watashi wo yogoshite Sou yatte hitori kizutsuitari Mawari wo nakushita to shitemo Shinjitsu no uta wa kono mune ni nagare Arasoi wa mada tsuzuku n darou Dono michi ima ga taisetsu na no sa Gamushara ni natte Miotoshite kita mono Tatoeba dareka no Yasashii hohoemi mo Eien wo shireba donna kurayami mo Itami mo itsuka kiete Sou yatte ima wa watashi wo yogoshite Zutto mukashi mita tenkuu no shiro ni Itsuka wa tadoritsukeru Shinjitsu no uta wo michishirube ni shite Eien wo shireba donna kurayami mo Itami mo itsuka kiete Shinjitsu no uta wa kono mune ni nagare Motto ima ijou ni watashi wo yogoshite Hon no sukoshi dake watashi wo yogoshite Shinjitsu no uta wo michishirube ni shite ======================================= 红く渗む 太阳は全てを 照らしてきた 今も昔も この夕暗に 描いてる想像は 果たして この手におえないものなのか? もっと今以上に 裸になって 生きてゆく术 教えてよ ほんの少しだけ 私を汚して そうやって独り 伤ついたり 周りを失くしたとしても 真実の诗は この胸に流れ 争いはまだ続くんだろう どの道今が大切なのさ がむしゃらになって 见落としてきたもの 例えば谁かの やさしい微笑みも 永远を知れば どんな暗暗も 痛みも いつか消えて そうやって今は 私を汚して ずっと昔见た 天空の城に いつかは たどりつける 真実の诗を 道标にして 永远を知れば どんな暗暗も 痛みも いつか消えて 真実の诗は この胸に流れ もっと今以上に 私を汚して ほんの少しだけ 私を汚して 真実の诗を 道标にしてEND╰> ==================================渲红的太阳普照着 一切 无论今昔 描绘在 这一片夕阳余辉中的想象 是否真的 无法为这只手所掌握? 让自己比现在 变得更赤裸 如何生存的方法 请告诉我 让自己 受到一点点的污染 然后独自 自怨自艾受伤害 哪怕失去了周遭的一切 真实诗篇 流过了心中 争执依旧在持续 但无论如何重要的是现在 只知埋头向前冲 却错过了一些事物 譬如说某人的 温柔的笑容 只要能知道永恒是什么 无论是再深的黑暗 还是痛苦 终有消失的一天 于是我现在 污染了我自己 在遥远的过去 所看见的天空之城 总有一天 我将到达 把真实诗篇 当作路标 只要能知道永恒是什么 无论是再深的黑暗 还是痛苦 终有消失的一天 真实诗篇 流过了心中 让自己 受到更多的污染 让自己 受到一点的污染 把真实诗篇 当作路标

《空に光る》罗马拼音歌词!

Riya - 空に光る 光る宇宙 光る星 hikaru uchuu hikaru hoshi 回り続ける空 mawari suzukeru sora (:P) 光る海 光る土 hikaru umi hikaru tsuchi 仆たちは古代种 bokutachi wa kodaishu :D 君の手に君の手に kimi no te ni kimi no te ni .....辉きを托した kagayaki wo takushita 君の目に君の目に kimi no me ni kimi no me ni ....もう何も映さず mou nani mo utsusazu ....少しだけ息を吸った 生きてる sukoshi dake iki wo sutta ikiteru 泣いてたんだ その美しさに naitetanda sono utsukushisa ni ....光る宇宙 光る星 hikaru uchuu hikaru hoshi 回り続ける空 mawari suzukeru sora (:P) 光る海 光る土 hikaru umi hikaru tsuchi 仆たちはその民 boku tachi wa sono tami ..君のため君のため kimi no tame kimi no tame ...终わらない梦见た owaranai yume mita 君の目は君の目は kimi no me wa kimi no me wa ...远くをもう见てた touku wo mou miteta ....光る宇宙 光る星 hikaru uchuu hikaru hoshi 回り続ける空 mawari suzukeru sora (:P) 光る海 光る土 hikaru umi hikaru tsuchi 仆たちは生まれた boku tachi wa umareta どんな时もこの时も donna toki mo kono toki mo そばにはいなくても soba ni wa inakutemo ...いつまでもここにいる itsumademo koko ni iru ずっと见守ってる zutto mimamotteru 君のため君のため kimi no tame kimi no tame ...终わらない梦见た owaranai yume mita ありがとうありがとう arigatou arigatou ...声が届かなくても koe ga todokanakutemo ありがとうありがとう arigatou arigatou ...いつまでも祈ってる itsumademo inotteru

谁有关于圆明园的诗词歌句或文章

乾隆御制圆明园四十景诗 勤政亲贤:正大光明之东,为勤政殿。

日于此披省章奏,召对臣工,亭午始退。

座后屏风书无逸以自勖。

又东为保合太和。

秀石名葩,庭轩明敞,观阁相交,林径四达。

庭训昭云日,钦承切式刑。

敕几宵岂暇,吁俊刻靡宁。

一念微蒙圣,群言辨渭径。

乾乾终始志,无逸近书屏。

麴院风荷:西湖麴院,为宋时酒务地,荷花最多,是有麴院风荷之名。

兹处红衣印波,长虹摇影,风景相似,故以其名名之。

香远风清谁解图,亭亭花底睡双凫。

停桡堤畔饶真赏,那数余杭西子湖。

日天琳宇:紫微丹地,中立一化城。

截断红尘,觉同此山光水色,一时尽演圆音矣。

修修释子,渺渺禅栖。

踏著门庭,即此是普贤愿海。

天外标化城,不许红尘杂。

云台宝网中,时有钟鱼答。

茹古涵今:长春仙馆之北,嘉树丛卉,生香蓊葧,缭以曲垣,缀以周廊,邃馆明窗,牙签万轴,漱芳润,撷菁华。

不薄今人爱古人,少陵斯言,实获我心。

广夏全无薄暑凭,洒然心境玉壶冰。

时温旧学宁无说,欲去陈言尚未能。

鸟语花香生静悟,松风水月得佳朋。

今人不薄古人爱,我爱当年杜少陵。

山高水长:在园之西南隅,地势平衍,构重楼数楹。

每一临瞰,远岫堆鬟,近郊错绣,旷如也。

为外藩朝正锡宴,陈龙角抵之所。

平时宿卫士于此较射。

重构枕平川,湖山万景全。

时观君子德,式命上宾筵。

湛露今推惠,彤弓古尚贤。

更殷三接晋,内外一家连。

上下天光:垂虹驾湖,婉蜒百尺,修栏夹翼,中为广亭。

镕纹倒影,滉漾楣槛间,淩空俯瞰,一碧万顷,不啻胸吞云梦。

上下水天一色,水天上下相连。

河伯夙朝玉阙,浑忘望若昔年。

水木明瑟:调寄秋风清 用泰西水法,引入室中,以转风扇。

泠泠瑟瑟,非丝非竹,天簌遥闻,林光逾生净绿。

郦道元云:竹柏之怀,与神心妙达;智仁之性,共山水效深。

兹境有焉。

林瑟瑟,水泠泠,溪风群簌动,山鸟一声鸣。

斯时斯景谁图得,非色非空吟不成。

四宜书屋:春宜花,夏宜风,秋宜月,冬宜雪,居处之适也。

冬有突夏,夏室寒些,骚人所艳,允矣兹室,君子攸甯。

秀木千章绿阴锁,闲闲远峤青莲朵。

三百六日过隙驹,弃日一篇无不可。

墨林义府足优游,不羡长杨与

推荐阅读