外国人看中国作业惊呆

355 坐标: 146232 目录:/wai/

印度人看中国女性地位

我们找到第以下是的一些我们精选的印度人看中国女性地位

印度人看中国女性地位

最近,印度新德里有一个特殊的婚礼,之所以特殊是因为在这场传统的印度婚礼仪式上是一位身穿粉红色纱丽的中国姑娘。对于中国媳妇和中国,一些普通民众对中国的印象还停留在一个世纪以前。

印度人看中国女性地位

新娘子说,印度人对中国很好奇,常问她一些奇怪的问题,像 " 你怎么总穿西式服装,不穿旗袍啊 ",还有 " 中国女人的脚很小,你的为什么和我们的差不多 "," 中国男人还留辫子、穿长袍吗 " 等等。根据印度法规,凡与印度公民结婚的外国人就可获得 " 印度亲属 " ( Persons of Indian Origin ) 的身份,从而在入境、居留、就业、金融、教育等多方面享受较之一般外国人要优惠得多的待遇。但是,包括中国在内的印度七个邻国的公民却不享受这一待遇。

印度人看中国女性地位

一位嫁到印度多年的中国女士给国内的朋友提个醒 : 嫁到印度,还是悠着点为好。

印度人看中国女性地位

第一是文化上的差异。印度人多信教,而且宗教仪式极其繁琐,这对于持无神论的中国新娘来讲是一件头疼事。" 每到宗教节日的时候,如果中国媳妇对宗教仪式稍有怠慢,便会遭到婆家人及同族人的白眼,他们会认为你不懂规矩,不可救。"第二是生活习惯的不同。" 印度人多爱吃素,而中国人多爱吃荤。在印度传统意识里,吃荤者不洁。所以,印度人一般瞧不起吃荤的人。

印度人看中国女性地位

中国媳妇除了吃不好之外,还得不到尊重。" 另外,中国人一般不太适应印度人手抓饭的习惯,总觉得那样很别扭。再者就是,印度男性结婚后大多不会帮助妻子做家务,大男子主义意识很强,妻子好像生来就是为丈夫服务的。

印度人看中国女性地位

第三就是社会开放度不同。印度比较传统和闭塞,父母不太喜欢子女自由恋爱,对于外国媳妇有更多的抵触。中印之间曾经有过一段不愉快的经历,这些记忆在一些人心里还有阴影,所以中国媳妇尤其受到排斥。也许正是由于和印度传统大家庭相处太难,很多嫁到印度的中国女子不和婆家人住在一起,也有一些住在第三国,过一种劳燕分飞的日子。

印度人看中国女性地位

记者在加尔各答华人区发现,很少有人嫁给当地印度人。一个华人女孩道破其中原因 :" 和印度小伙儿相爱容易,和他的家庭相处就比较难了。即便是贫民窟泛滥、基础设施落后、卫生条件不佳、种姓制度森严、妇女地位低下种种滞后,印度有保持自己几千年传统的固执与深沉,有尊重历史尊重文化的勇气与执着,有包容所有宗教、包容任何异己的博大与宽容。

随着国际的大门打开,很多人都远嫁大洋海外。比如戚薇嫁到了韩国,刘亦菲也是,莫文蔚嫁到了意大利。也有一部分的中国女孩因为留学或工作,找了个印度男友,最后远嫁印度。

印度人看中国女性地位

一开始,她们也担心自己不能适合印度的风土人情,毕竟与中国相差太大,但是经过了解,发现这些中国媳妇在印度生活的很好。经过分析,能接触到外国女孩的不说一般的印度人世,因为没有钱的人怎么留的其学,去得了外企的怎么会没有钱。所以大多数中国女孩嫁给了印度的富贵人家。在印度,其实也有特别贫穷的人,印度的贫富差距太大。有钱的特别有钱,没钱的连温饱都是问题。

印度人看中国女性地位

印度的理工科在世界上也赫赫有名。能够出国留学或者从事国际贸易的男性智商肯定不低,情商也不会低,不然怎么处理好人际关系。所以,他们也很会哄女孩子。

印度人看中国女性地位

印度的人都信奉佛教,无论是有钱人还是穷人,都有自己的信仰他们都很真诚友善。虽然贫富差距大,各阶层矛盾对立严重。但总体来说还是很欢乐祥和。在印度大城市。有钱人也相当奢侈腐败。他们的购物广场也不亚于北上广。腐败起来也是一掷千金。分分钟满足购物欲。他们还会有充足的时间谈情说爱,即使结婚了,还能保持恋爱的新鲜。而且不会把时间和精力浪费在家庭的小事上,也减少了家庭矛盾。

印度人看中国女性地位

在印度高收入的精英阶层西化严重,他们很多都很向往西方的闻名礼仪。所以中国女孩儿也特别受他们的欢迎。而且这些人也很彬彬有礼,很吸引中国女孩的青睐。

印度人看中国女性地位

印度是世界第二大人口大国,也有丰富的旅游资源,是当今金砖国家之一,也是世界上发展最快的国家之一,印度经济产业多元化,涵盖农业、手工艺、纺织以至服务业。你说,这么好的条件,嫁过去能不幸福吗 ?
关注米尔军事微信号:miercn123,每日阅读最新军情战报!最新印度人看中国女性地位可以看看这篇名叫印度评中国女性地位的文章,可能你会获得更多印度人看中国女性地位

吴亦凡人气惊呆外国人

我们找到第以下是的一些我们精选的吴亦凡人气惊呆外国人

吴亦凡人气惊呆外国人

You can love or hate Kris Wu, but you can"t ignore him. With over 27 million Weibo followers and another


5.6 million Instagram fans, the 27-year-old actor-singer-songwriter is one of the most influential superstars in China . His ambition is to achieve worldwide fame.你可以喜欢或讨厌吴亦凡,但你无法忽视他。这名 27 岁的演员、歌手兼歌曲作家在微博上有 2700 万名粉丝,在 Instagram 上还有另外 560 万名粉丝,他是中国最有影响力的巨星之一。他的理想是享誉全球。

Many Asian celebrities he made their global breakthroughs with action films, but Wu is definitely not confined to this category. He already has an impressive portfolio of box-office hits, chart-topping EPs and ambassador deals with luxury brands the likes of Burberry and Bulgari. Wu is keen to be known as an all-round Asian star with a specific edge in hip-hop music.

许多亚洲明星都是通过动作电影取得全球性突破的,但吴亦凡显然不属于这一类。他已经有了一系列令人赞叹的作品,他出演的电影票房大卖,他发行的迷你专辑登顶音乐榜单,而且他还是巴宝莉和宝格丽等奢侈品牌的形象大使。他渴望成为一名在嘻哈音乐方面有突出优势的全能亚洲明星。Despite Wu"s strong following in China, he is set to woo global fans with his music and influence.

虽然吴亦凡在中国已经拥有了庞大的粉丝群体,但他要用自己的音乐和影响力赢得全球粉丝们的支持。Last month, Wu"s EP, Deserve, has made him the first Chinese artist to top the chart on US iTunes. Wu"s unexpected yet smooth transition from teen pop idol to Chinese hip-hop advocate owes its success to the reality show "The Rap of China". The show has gathered


2.7 billion views online and has been dubbed a cultural phenomenon.

上个月,吴亦凡的迷你专辑《Deserve》(《值得》)使他成为第一位登顶美国 iTunes 榜单的中国艺人。从青年流行偶像到中国嘻哈音乐的倡导者,吴亦凡这一令人始料不及却又十分平稳的过渡还要归功于 " 中国有嘻哈 " 这档真人秀节目。该节目已积累了 27 亿的在线播放量,并且引领了一种文化现象。Wu"s hip-hop status was at first challenged. However, it didn"t stop fans from following his every move, from his distinctive fashion wardrobe to his hairstyle. Even his catchphrase "Can you freestyle" made headlines and internet memes.

最初,吴亦凡在嘻哈音乐界的地位曾被质疑。然而,这并没有阻止粉丝们对他的效仿,从他独特又时尚的衣品到发型,粉丝们效仿着他的一举一动。甚至他的口头禅 " 你有 freestyle 吗 " 都登上了头条新闻,还变成了网络上的表情包。Now with The Rap of China ’ s impressive track record, Wu aims to take the Chinese hip-hop culture even further.

如今,《中国有嘻哈》这档节目已取得了令人赞叹的成绩,而吴亦凡的目标是进一步发展中国的嘻哈音乐文化。Like many of today ’ s affluent Chinese millennials, Wu received an education overseas and returned to China to develop his career.就像中国当代众多富足的千禧一代一样,吴亦凡也在海外留过学,然后回国发展自己的事业。

Unlike many of Chinese celebrities who made their career first in the domestic market, Wu made his showbiz debut as a member of K-pop group EXO, which became one of the most popular K-pop groups in South Korea and overseas.吴亦凡并不像许多中国名人一样,先在国内市场上拓展事业,他是以 K-pop(韩国流行音乐)组合 EXO 成员的身份开始演艺事业的,而这一组合也成为了韩国和海外最受欢迎的 K-pop 组合之一。

Wu ’ s success overseas also opened doors for him back home. His Chinese EP Time Boils the Rain was a chart-topping hit in 20


14. He made his big screen debut in the following year with the melodrama, Somewhere Only We Know, directed by Xu Jinglei. The film debuted at No. 1 at the Chinese box office, grossing almost US$38 million in six days following its release.

吴亦凡在海外取得的成功也为他回国发展敞开了大门。他发表的中文迷你专辑《时间煮雨》是 2014 年音乐榜单上的热门曲目。在之后的一年里,他首次登上了大银幕,主演了由徐静蕾执导的剧情片《有一个地方只有我们知道》。这部电影的首映就取得了中国票房第一的成绩,而且在随后上映的六天里共获得了近 3800 万美元的票房。He also starred in action drama Mr. Six, along with Feng Xiaogang and Zhang Hanyu, and fantasy thriller Journey to the West, directed by Tsui Hark. Both hit the box-office jackpot.

他还与冯小刚和张涵予共同出演了动作电影《老炮儿》,而且他还主演了徐克导演执导的奇幻惊悚片《西游伏妖篇》,两部影片都大获成功。This year marks the beginning of Wu ’ s global expansion. He made his Hollywood debut with action film xXx: Return of Xander Cage. Luc Besson also cast him in the sci-fi fantasy, Valerian and the City of a Thousand Planets. Wong Kar-wai will also cast Wu in his upcoming film, titled Blossoms.

今年标志着吴亦凡进军全球的开始。他通过出演电影《极限特工 3:终极回归》首次进军好莱坞。吕克 · 贝松导演还邀请他出演了科幻片《星际特工:千星之城》。王家卫导演也邀请他出演他的新作《繁花》。Filmmakers are not the only ones who want to tap into the gold mine of Wu ’ s stardom. Wu ’ s been swarmed by luxury brands hoping to engage with the millennial generation consumers.

电影导演并不是唯一一批想要挖掘吴亦凡明星效应这座金矿的人。众多奢侈品牌也纷纷涌向他,希望通过他来吸引千禧一代的消费者。Burberry was one of the first international luxury brands to collaborate with Wu. The brand made him its first Chinese ambassador. The "Kris Wu effect" cast a magic spell on Burberry sales. Many other luxury houses quickly followed suit. Bulgari, for example, named him brand ambassador earlier this year.

巴宝莉就是与吴亦凡合作的第一批国际奢侈品牌之一,并请他担任了该品牌的第一位中国形象大使。" 吴亦凡效应 " 也像魔法一般推动了巴宝莉产品的销售。许多其他奢侈品牌也迅速效仿,例如,宝格丽就在今年早些时候请他担任品牌形象大使。Wu might still he a long way ahead of him, but he is certainly ready to take his stardom to the next level. He says that hard work is his ingredient to success.

专题栏目