籍贯应该是江西南昌。
中文名:许渊冲
国籍:中国
民族:汉
出生地:江西南昌
出生日期:1921年4月18日
职业: 诗译英法惟一人
毕业院校: 国立西南联合大学外文系。
主要成就:1999 被提名诺贝尔文学奖候选人
人物简介
许渊冲先生豪情满怀,名片上赫然印着“书销中外六十本,诗译英法唯一人”。以后蒙先生多次惠赐大作,拜读之下,更知先生自诩“不是院士胜院士,遗欧赠美千首诗”乃一代大师的坦然心声,实属当之无愧,
生平经历
少年才俊,崭露头角
1921年4月18日,许渊冲生于江西南昌。他的母亲受过教育,擅长绘画,赋予了他爱好文学和追求美的天性。表叔熊适逸是翻译家,他将剧目《王宝钏》译成英文,在英国上演时引起轰动,并受到英国戏剧家萧伯纳的接见,使得年幼的许渊
冲对英语产生了强烈的兴趣,立下了学好英语的志向。他在当地最好的省立南昌二中上学时,英语就已出类拔萃,并在1938年以第7名的优异成绩考入了国立西南联合大学外文系。
西南联大虽然在1937年9月刚刚成立,在八年抗战期间环境极为艰苦,但是由于名师荟萃,学风民主,因而成为当时中国最好的大学之一,杨振宁甚至认为它可以算是世界一流的大学。在联大毕业的学生中,有获得诺贝尔物理奖的杨振宁、李政道,获得“两弹一星”功勋奖章的王希季、朱光亚、邓稼先等杰出的自然科学家,在文、史、哲等社会科学领域也名家辈出,许渊冲先生就是其中之一。1939年,他在读一年级的时候,就把林徽因的诗《别丢掉》译成英文,发表在《文学翻译报》上,这是他最早的译作。
求学经历
两年后,陈纳德上校率领美国志愿空军第一大队,来到昆明援助中国抗日。许先生和许多男同学一起报名服役,为美国空军担任翻译。在欢迎陈纳德将军的招待会上,翻译不知道该如何翻译“三民主义”一词,许渊冲当即站起来翻译到:“of the people ,by the people ,for the people(民有,民治、民享)”陈纳德将军听懂了。许渊冲在中学时喜欢集邮,他有一张美国邮票,左边印着林肯,右边印着孙中山,上面写的就是林肯的这句话。这是许渊冲第一次在外语口译中崭露头角。1948年,他到巴黎大学留学,得以精通法语,深入研究法国文学。期间留法学生组团去罗马,受到教皇接见,学生中只有他懂得意大利语,于是由他代表留学生讲话,可见他在语言方面的造诣之深。
在巴黎,许渊冲参加了留学生组织的“星期五学会”,热情地学习马克思主义,探讨救国救民的道路,认识到报效祖国才是真正的出路。1951年,他与数学家吴文俊、画家吴冠中等一起回国后,被分配在北京外国语学院法文系任教。
历经坎坷,忍辱负重
许渊冲性格豪放,心直口快而胸无城府。俗话说树大招风,言多必失,他因此在历次政治运动中备受磨难。早在50年代初期的“三反”运动中,他的蓬勃朝气就被说成是“个人英雄主义”和“名利思想严重”,前后做了7次检讨才勉强过关。接踵而来的肃反运动更是厉害,他由于在陈纳德麾下当过翻译,差点被打成国民特务。
他据理力争,被停职反省,批判检讨,被软禁达半年之久。幸好组织上在审查了一年之后,得出了“个人英雄主义思想膨胀”,按人民内部矛盾处理的结论,他才得以幸免于难。
1956年,在提倡“百花齐放、百家争鸣”的短暂日子里,许渊冲早年翻译的德莱顿的《一切为了爱情》得以出版。接着他又与鲍文蔚合作,把秦兆阳的《农村散记》译成法文,由外文出版社出版。可惜好景不长,鲍文蔚在反右运动中被打成右派,许渊冲在1958年的大跃进运动中也被批判为思想右倾,罪名是他主张学习外语要“少而精”,被认为是反对“多快好省”的总路线。也许是个“老运动员”的缘故吧,才华横溢的许渊冲直到38岁,才遇到了理解他的照君姑娘,两人于1959年一见钟情,缔结良缘,从此相濡以沫,同甘共苦,至今已共度了将近半个世纪的岁月。
可想而知,许渊冲在十年动乱中必定是在劫难逃。他经受了对知识分子的种种凌辱,还被补戴上“漏网右派”的帽子。所受的批判可谓荒诞之极:给美国空军当过翻译,造反派硬说他是帮美帝扔原子弹屠杀日本人民;见过罗马教皇,他就被当成国民潜伏在大陆的最危险的特务。他不同意当时把www.qqywf.com诗词译成分行散文的做法,烈日下被批斗的时候,嘴里嘀咕着用韵文翻译www.qqywf.com诗词。不料造反派竟因此污蔑他歪曲www.qqywf.com思想,狠狠地抽了他一百鞭子,疼得他无法坐下,照君夫人只得把救生圈吹足了气给他当座垫。
1971年,他被调到洛阳外国语学院任教,完成了www.qqywf.com诗词的翻译。但直到“文革”后的1978年,他独自翻译的《www.qqywf.com诗词四十二首》的英法格律体译本才得以出版。
诗译英法,舍我其谁
上世纪80年代中期,我在巴黎高等社会科学院进修,常到书店浏览,发现中国的经典着作,除了被汉学家译成法文的四大名着之外,其余只有一些薄薄的小册子,几乎无人注意。当年梁宗岱把陶潜的诗词译成法文,著名诗人瓦雷里深表赞赏,并亲自为法译本作序。我想如果有人能把唐诗宋词等中国文化的精粹译成外文,将使世界更加了解中国。我自己才疏学浅,只能感叹一番而已。不料时势造英雄,果然出了一位精通中国古典诗词和英法两种外语的大才:许渊冲先生。
凡是译者都知道译事之难,相比之下,诗歌讲究格律音韵,自然是难上加难。
唐诗宋词博大精深,理解已属不易,况且要译成外文,其难度可想而知,非大家焉敢问津?译诗不同于云山雾罩的空头理论,可以用些似是而非的时髦术语蒙混过去,译诗是要一字一句明明白白地与原文对照的。
许渊冲从1956年开始出版译作,由于历次政治运动的干扰,他在解放后的30年里只出了4本书。十年动乱结束时,他以几近花甲之年,步入了一生中最美好的金秋季节。1983年他回到北京,任北京大学国际政治系兼英语系教授,从此笔耕不辍。他对翻译中国古典诗词早有心理准备,而且有了翻译www.qqywf.com诗词的实践,因此翻译起古典诗词来自然驾轻就熟,得心应手。
品质与成就
法文译著
许渊冲的法文译着主要有《唐宋词选一百首》(1987),《中国古诗词三百首》(1999)。英文译着主要有《西厢记》(1992)、《诗经》(1993)、《宋词三百首》(1993)、《楚辞》(1994)、《中国古诗词六百首》(1994)、《汉魏六朝诗一百五十首》(1995)、《元明清诗一百五十首》(1997)、《唐诗三百首》(2000)和《新编千家诗》(2000)等。他的30首译诗被国外的大学选作教材。钱钟书先生在看到他的《李白诗选》(1987)的英译本后曾说:“太白能通夷语……惜其尚未及解红毛鬼子语文,不然,与君苟并世,必莫逆于心耳。”英国智慧女神出版社认为《西厢记》“在艺术性和吸引力方面,可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》相媲美。” 英国企鹅出版社出版了许渊冲的《中国不朽诗三百首》(1994),在英美加澳等国同时发行,这是该社第一次出版中国人的译作,因为“此书的译文是绝妙的”。 主要作品
序号 书名 作者 出版社 出版年 索书号
1 追忆逝水年华 从西南联大到巴黎大学 许渊冲
北京 : 三联书店, 1996 G64-539 X910
2 Vanished springs : life and love of a chinese intellectual Yuan Zhong Xu
Beijing: Panda Books 1998
K825.6 FX8
3 翻译的艺术 许渊冲 着
北京:中国对外翻译出版公司 1984 I046 3
4 中诗英韵探胜 从[诗经]到[西厢记] 许渊冲 着
北京 : 北京大学出版社, 1992 H319.4:I2 1
5 文学翻译谈 许渊冲 着
台北 : 书林出版有限公司 1998
I046 X910
6 中国古诗词六百首 中、英对照 许渊冲 编译
北京 : 新世界出版社, 1994
H319.4:I12 8
7 哥拉布勒尼翁 许渊冲 译
北京 : 人民出版社, 1958 (1978 年 10 月重印) I565.45 1
8 埃及艳后
(英)德莱顿着 许渊冲译 桂林 : 漓江出版社, 1994
I561.34 D210
9 水上 (法) 莫伯桑 (Maupassant,) 着 许渊冲 译 北京 : 人民文学出版社, 1986
I565.64 4
10 昆廷杜沃德 许渊冲, 严维明 译 北京 : 人民文学出版社, 1987 I561.44 146
11 人间春色第一枝 The First Branch Blooming On Earth 诗经国风欣赏 许渊冲 译
郑州 : 河南人民出版社 1992
H319.4:I222.2 X910A2
12 An unexpurgated translation of Book of songs translated, versified and annotated by Xu Yuanzhong. Beijing, China : Panda Books, 1st ed. c1994.
I222.2 FX8
13 人间春色第一枝 The First Branch Blooming On Earth 诗经雅颂欣赏 许渊冲 译
郑州 : 河南人民出版社 1992
H319.4:I222.2 X910A2D2
14 唐诗一百五十首 许渊冲 译
西安 : 陕西人民出版社, 1984
H319.5 268
15 唐诗三百首新译300 Tang Poems 许渊冲 编
北京 : 中国对外翻译出版公司 香港 : 商务印书馆(香港)有限公司 1988 H319.4:I222.742 X910
16 李白诗选 许渊冲 译
成都 : 四川人民出版
关于周瑜的诗词
关于周瑜的诗词咏赤壁 (唐 李白)二龙争战决雌雄,赤壁楼船扫地空。
烈火张天照云海,周瑜于此破曹公。
赤壁诗 (唐 杜牧)折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。
东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
咏赤壁 (唐 胡曾)烈火西楚魏帝旗,周郎开国虎争时。
交兵不假挥长剑,已破英雄百万师。
题周瑜将军庙 (唐 胡曾)共说生前国步艰,山川龙战血漫漫。
交锋魏武旌旗退,委任君王社稷安。
庭际雨余春草长,庙前风起晚光残。
功勋碑碣今何在?不得当时一字看。
赤壁怀古 (唐 王周)帐前斫案决大计,赤壁火船烧战旗。
若使曹瞒忠汉室,周郎焉敢破王师。
赤壁风月笛图 (金 李纯甫)征鼓掀天旗脚红,老狐胆落武昌东。
书生那得麾白羽?谁识潭潭盖世雄?裕陵果用轼为将,黄河倒卷湔西戎。
却教载酒月明中,船尾呜呜一笛风。
九原唤起周公瑾,笑煞瞻州秃鬓翁。
过赤壁偶成绝句二首 (明 王奉)赤壁横岸瞰大江,周瑜于此破曹郎。
天公已定三分势,可叹雄不自量。
赤壁石刻 (明 朱桢)赤壁之山上摩空,三江之波浩无穷。
峭壁穷峙江流东,当年鏖战乘天风。
百万北走无曹公,鼎立已成烟焰中。
大书石上莓苔封,千年不泯周郎功。
我今送客放舟去,江山如旧还英雄。
关于描写忘记过去的感情,重新开始的优美诗词
宣州谢朓楼饯别校书叔云李白弃我去者,昨日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天揽明月。
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
1。
夜雨霖玲春即逝 触景感怀叹无声 昙花一现人苦短 唯有来生把梦还 2。
美景伤情何以休 只怪生来易多愁 现实总无梦里美 何必相伴雨绸缪 3。
为圆前世未了愿 亦神亦魔下凡间 人生有限梦无限 不如一笑化云天
关于美人的古诗
李白〈怨情〉: 美人卷珠帘,深坐颦娥眉. 但见泪痕湿,不知心恨谁? 李延年〈北方有佳人〉: 北方有佳人,绝世而独立. 一顾倾人城,再顾倾人国. 宁不知倾城与倾国,佳人难再得! 李白《清平调词》三首 云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似?可怜飞燕倚新妆。
名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。
杜牧〈秋夕〉 银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。
天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。
王昌龄〈闺怨〉 闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
另外,杜牧温庭筠等人的诗词都有类似的描写 曹子建的〈洛神赋〉和乐府〈秦罗敷〉(应该是〈陌上桑〉才对)都是描写美
闻一多诗歌理论中的"三美"指的是什么
1、闻一多诗歌理论中的”三美“是指音乐美、绘画美、建筑美。
2、音乐美,即是音韵语句节奏铿锵,押韵;绘画美,是指词藻的选用,即诗歌语言要具有色彩感;建筑美,即是诗歌的形式要整齐,每一句话的字数差不多。
3、闻一多(1899年11月24日-1946年7月15日),本名闻家骅,字友三,生于湖北省黄冈市浠水县,中国现代伟大的爱国主义者,坚定的民主战士,中国民主同盟早期领导人,中国共产的挚友,新月派代表诗人和学者。
1912年考入清华大学留美预备学校。
1916年开始在《清华周刊》上发表系列读书笔记。
1925年3月在美国留学期间创作《七子之歌》。
1928年1月出版第二部诗集《死水》。
1932年闻一多离开青岛,回到母校清华大学任中文系教授。
1946年7月15日在云南昆明被国民特务暗杀。
...
描写阳光灿烂美好的诗词
人生,就如一颗颗珍珠一样。
在人们的眼中看来,珍珠,是一种光彩照人的首饰品。
熟不知,就算是珍珠,在其“光彩”之后,经过几十年的岁月蹉跎,慢慢地也会失去原有的那鲜亮的光泽,便会变质发黄。
我们的青春,恰似这样的一颗珍珠。
有它光彩照人,青春活跃的时候,也有它光泽暗淡,垂暮之年之时。
我们年少时,因为我们无知,所以我们不必背负太多的责任。
我们可以恣意挥霍我们的青春;可以从城市的这一边,晃悠到城市的另一边;可以和在自己父母眼中的“狐朋狗友”,一起结伴到河边嬉耍;可以爬上一座山,又爬上另一座,寻找“探险”之地。
因为当时,我们有这个时间,有这个精力。
现在想来,真怀念以前的时光。
可是时光不能倒流,我们还得继续往前走着。
感觉人生有点像孕妇生小孩,怀上时挺容易,可对于它的以后,心里免不了有点儿担心,和恐慌。
但是不管怎样,生活中,还是只有等待。
你可以有选择的机会,但是,选择之后,依然面对的等待。
等着,顺其自然。
生活了这么多年,除了一些高深的学问外,在这个大千世界之中,唯一让我百思不得其解的,便是人心。
敢爱、敢恨、敢说、敢做,便是我们那时的性格写照吧。
即便是再铁石心肠的人,对于自己的过去,那无忧无虑,阳光灿烂般的日子,都会将心中的坚冰融化。
人之初,性本善。
怎么可能会有人莫名其妙的封闭自己呢。
任何事都是有原因的,不是毫无理由的。
近些年来,不知是什么原因,大学的校园里,总是出现学生厌世的表现......这样的花样年华里,却做出这样的让人不得理解的事情,表面上,可以用匪夷所思这个词来形容吧。
许多人都想不明白,或许有人会想,难道是心理有问题?心理有问题,会为考上大学而努力学习吗?不是他自己的原因,便是外界的原因了。
这个原因很简单,许多人不承认罢了,那便是外界的压力,压得他喘不过气来,想要寻得解脱,可怎么样也找不到方法。
最后走向极端,结束生活,结束压力,结束了自己。
有人可能事后会说:“既然死的决心都有,那么点压力,又算得了什么呢?”有劝导的意思在里面,可我感觉,更多的是“幸灾乐祸”。
多么美好的年华,却在途中夭折,这是为什么呢?这又是谁的责任呢?我好生不解,为什么人们会这样。
悲欢离合,取舍两难,或许,这就是人生。
生老病死,人之常情,可真当自己面对死亡时,会是一种怎样的心情呢?我还不知道。
带着遗憾?还是其它的别的什么呢?只有真正那一刻来临之时,自己身临其境之时,才会知晓吧。
即使是现在每日出现在我们身旁,被古人奉若神明般的太阳,也会有它消亡殆尽的那么一天。
和我们的生命比起来,我们不过只是沧海一粟,须臾片刻的一颗流星。
但是,两者之间也不尽然全不相同。
过程是相同的!那阳光般的日子,渐渐的,离我们越来越远。
我们会成长,我们会慢慢地长大。
周围的环境会改变,我们要面对的也会不一样。
背负上了必须要背负的责任。
有些人可能会在突变的环境中失去自我。
事事不能尽人意,上帝也有无能为力的时候。
假如上帝创造出一个连上帝也搬不动的石头,他会怎样呢?周围的环境虽然变了,但是请你记住,你还是你!找回自己,保持自己,还是迷失自己,全都在你自己的一念之间。
有关雁门关的诗词句
1、题王昭君董必武昭君自有千秋在,胡汉和亲识见高。
词客各摅胸臆懑,舞文弄墨总徒劳。
2、再过雁门关陈毅百尺雄关气郁森,驱车登览感丛生。
能兵李牧难终任,多计刘邦仅免身。
慷慨捐躯悲继业,从容谪戍念南星。
纷纭千古伤心事,端绪由来封建根。
3、谒杨无敌祠[宋]苏辙行祠寂寞寄关门,野草犹知避血痕。
一败可怜非战罪,大刚嗟独畏人言。
驰驱本为中原用,常享能令异域尊。
我欲比君周子隐,诛彤聊足慰忠魂。
4、风土记。
李牧祠[宋]司马光椎牛晌壮士,拔距养奇才。
敌帐方惊避,秦金已暗来。
旌旗移幕府,荆剌蔓丛台。
部曲依稀在,犹能话郭开。
5、三垂冈[清]严遂成英雄立马起沙陀,奈此朱梁跋扈何。
只手难扶唐社稷,连城犹拥晋山河。
风云帐下奇儿在,鼓角灯前老泪多。
萧瑟三垂冈下路,至今人唱《百年歌》。
6、题李克用墓[清]顾炎武唐纲既不振,国姓赐沙陀。
遂据晋阳宫,表里收山河。
朱温一篡弑,发愤横琱戈。
虽报上源仇,大义良不磨。
竟得扫京雒,九庙仍登歌。
伶官陨庄宗,爱壻亡从珂。
传祚颇不长,功名诚足多。
我来雁门郡,遗冢高嵯峨。
寺中设王像,绯袍熊皮鞾。
旁有黄衣人,年少神磊