想知道这里的黎明静悄悄诗词
谁能帮忙找一下《这里的黎明静悄悄》中出现过的诗歌 谢谢了
呵呵,我也是苏联文学的爱好者这里的黎明静悄悄中,女兵索尼娅朗诵过普希金的《致大海》,还有一个德国士兵朗诵过海涅的《星星动也不动》星星们动也不动……(德国)海涅星星们动也不动,高高地悬在天空,千万年彼此相望,怀着爱情的苦痛。它们说着一种语言,这样丰富,这样美丽;却没有一个语言学者能了解这种言语。但是我学会了它,

这里的黎明静悄悄诗词
我永远不会遗忘;供我使用的语法是我爱人的面庞。普希金 致大海再见吧,自由奔放的大海~~~~~()这里的黎明静悄悄中的索尼娅念的这首诗是什么名字,谁写的?如何解
这是普希金的《先知》,这翻译差太远了(网上的翻译版本也差好多)。。。下面附上戈宝权翻译版(豆瓣上的)以及创作背景:背景:1825年11月19日(公历12月1日),亚历山大一世在南方的塔甘罗格军港阅兵时突然病逝,在华沙的康斯坦丁拒绝继位,俄国出现短暂的皇位空缺期。12月14日凌晨,十二月人贵族率领近卫军起义。而尼古拉一世亦于当天凌晨紧急召开国务会议宣布继位,起义失败。
先知这首诗是在十二月人五人被处死,许多人被流放西伯利亚的影响下写成。它的基础是圣经中先知的形象……真理的传布者和对沙皇政权的罪恶和无法无天的无情的揭露者;某些主题采自古犹太先知中最热烈。最富有灵感但遭惨死的以赛亚的书(《以赛亚书》第六章)。解读:诗人将自己对尘世生活的理解喻为“阴暗的荒原”,而把 精神上的希望看作是另一个世界的语言,上帝的使者。在 诗中,普希金认为了诗人就是上帝派来的先知,他的使命 是:“用我的语言把人心点燃”。
普希金的《先知》 戈宝权 译我忍受精神饥渴的折磨, 独自徘徊在阴暗的荒原,— 于是我看见一位六翼天使

这里的黎明静悄悄诗词
出现在我前面的十字路上。 他用轻柔如梦的手指, 触了我的眼珠: 我的两只有预见能力的眼睛就突然睁开, 像是受了惊吓的雌鹰一样。 他又触了我的耳朵,— 使他们充满了喧声和音响: 于是我就听见天体在战栗, 天使们在高空飞翔, 大海的蛇虫在水底潜行, 深谷的葡萄枝蔓在蔓延伸长。他又俯着身子靠近我的嘴唇, 拔出我那个有罪的、 爱空谈的狡猾的舌头, 再用染乐血的右手

这里的黎明静悄悄诗词
把智慧之蛇的巧舌 放进我麻木不仁的口腔。 他又用利剑剖开我的胸口, 摘出我那颗跳跃的心, 再把一块炽燃的炭火, 塞进我被剖开的胸膛。 我就像死尸似的躺在荒原上, 于是我听见上帝的声音在呼唤我: “起来,先知,瞧吧,听吧, 按照我的旨意行事吧, 走遍陆地和海洋,用语言去把人们的心灵烧亮”。

这里的黎明静悄悄诗词

推荐阅读